لا توجد نتائج مطابقة لـ "على نحو دائم"

ترجم ألماني عربي على نحو دائم

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Textilfabrik von Mahalla war als nationale Vorzeigefabrik die erste, die von Nasser nationalisiert wurde. Vielleicht sind ihre Arbeiter dieses Mal die ersten, die endlich dauerhaft Mitbestimmung erkämpfen.
    كانت مصانع النسيج في المحلة الكبرى أول المصانع الوطنية الناجحة التي عمد عبد الناصر إلى تأميمها. أما اليوم فلعل عمال المحلة الكبرى سيصبحون أول عمال مصر الذين قد ينجحون بتكريس حقهم في المشاركة بصنع القرار على نحو دائم.
  • Viele unter ihnen registrierten mit Verbitterung den Umstand, dass auch der amtierende Bundesaußenminister Joschka Fischer, der redlich um eine dauerhafte Beilegung des palästinensisch-israelischen Konflikts bemüht ist, bei der Evaluierung der Gewaltspirale auf beiden Seiten häufig den "Terrorismus" der Palästinenser verurteilt, während er im Falle Israels den relativierenden und fast verharmlosenden Begriff der "Vergeltungsschläge" gebraucht.
    الكثيرون منهم لاحظوا بخيبة أمل بأن وزير الخارجية الحالي يوشكا فيشر، على الرغم من جهوده الصادقة لتسوية النزاع الفلسطيني الإسرائيلي على نحو دائم،إلا أنه يعمد كثيرا في معرض تقييمه لدائرة العنف لدى الطرفين إلى إدانة "الإرهاب" الفلسطيني، بينما يستخدم في حالة العنف الصادر عن إسرائيل عبارة "الهجمات المضادة" التي توحي بأن هذه العمليات أقل وقعا وأن لها ما يبررها.
  • Archivmaterial, das zu Beginn der 1990er Jahre kurzzeitig für die Forschung zugänglich war, belegt unmissverständlich, dass der Vorwurf der Kollaboration für Stalin und seine Regierung nur als Vorwand für die endgültige Eroberung des Kaukasus galt.
    تدل المراجع الأرشيفية التي سمح للباحثين في بداية التسعينيات باستعمالها لفترة قصيرة بما لا يقبل الشك على أن تهمة التواطؤ استغلت من قبل ستالين وحكومته حجة لتبرير احتلال القوقاز على نحو دائم.
  • Unter Hervorhebung des Primats des Sicherheitsrats für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betont der Sicherheitsrat, wie wichtig es ist, die Ressourcenbasis und die Kapazitäten der Afrikanischen Union dauerhaft zu stützen und zu erweitern.
    ”وإذ يشدد على صدارة مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، يؤكد المجلس على أهمية دعم وزيادة قاعدة موارد الاتحاد الأفريقي وقدراته على نحو دائم.
  • macht sich das Übereinkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiederherstellung dauerhafter staatlicher Institutionen, von dem er in dem Schreiben des Generalsekretärs vom 5. Dezember 2001 in Kenntnis gesetzt wurde, zu eigen;
    يؤيد الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة على النحو الوارد في رسالة الأمين العام المؤرخة 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛
  • In der Zweiten Phase richten sich die Bemühungen auf die Option der Schaffung eines unabhängigen palästinensischen Staates mit vorläufigen Grenzen und Merkmalen der Souveränität auf der Grundlage der neuen Verfassung, als Zwischenstation auf dem Weg zu einer Vereinbarung über den endgültigen Status.
    في المرحلة الثانية، تتركز الجهود على خيار إنشاء دولة فلسطينية ذات حدود مؤقتة وخصائص سيادية على أساس الدستور الجديد، كمحطة على الطريق نحو تسوية الوضع الدائم.
  • Diese wahren Gläubigen argumentieren, dass Amerikas Verbraucher ihr verschwenderisches Verhalten noch lange werdenfortsetzen können, weil die Wirtschaft des Landes besser sei alsdie aller anderen: Der US- Arbeitsmarkt sei flexibler als der in Europa, was ihn in die Lage versetze, behänder auf die ständigen,von der Globalisierung ausgehenden Veränderungen zu reagieren, undanders als in den meisten Ländern, insbesondere in Lateinamerikaund Asien, würden im US- System schwache Unternehmensführungengnadenlos aussortiert.
    فسوق العمالة في الولايات المتحدة أكثر مرونة من نظيرتها فيأوروبا، الأمر الذي يمكنها من الاستجابة على نحو أكثر رشاقة وفطنةللأحوال الدائمة التغير التي تفرضها العولمة. وعلى عكس أغلب الدول،وبصورة خاصة في أميركا اللاتينية وآسيا، فإن النظام في الولاياتالمتحدة يعمل بلا رحمة على تقليم وتشذيب القيادات الضعيفةللشركات.
  • Belgien beschwert sich beispielsweise ständig über einefehlende Vertretung im Direktorium, doch hat es sich mehr dafürinteressiert, eine Gleichbehandlung mit den Niederlanden in der EZBeinzufordern, als mit seinem Nachbarn eine gemeinsame Strategie zuverfolgen, um gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme ständiger Sitze durch die großen Länder vorzugehen.
    فبلجيكا على سبيل المثال تشكو على نحو متواصل بشأن افتقارهاإلى التمثيل في الهيئة التنفيذية، لكنها كانت أكثر اهتماماً بالمطالبةبمعاملة متساوية مع هولندا في البنك المركزي الأوروبي بدلاً من البحثعن إستراتيجية مشتركة مع جيرانها لمواجهة الدول الكبرى التي تستوليعلى مقاعد دائمة على نحو غير مبرر وغير مشروع.
  • Die Bürger der freien Gesellschaften von heute sind (zumüberwiegenden Teil) Demokraten aus Überzeugung, Tradition und Gewohnheit.
    إن المواطنين في المجتمعات الحرة اليوم هم في واقع الأمر(وعلى نحو دائم تقريباً) ديمقراطيون بالعقيدة، والتقليد،والعادة.
  • Zum Glück allerdings legte man sich nicht voreilig undkategorisch fest: Der Prozess, der letztlich zu einer endgültigen Entscheidung führen wird, wurde zunächst einmal nur mit der Eröffnung von Verhandlungen eingeleitet.
    ولكن من حسن الحظ أن هذا الخيار لم يستقر على نحو دائم وحاسمحتى الآن: ذلك أن العملية التي من شأنها أن تؤدي إلى قرار نهائي لمتجد الفرصة لكي تبدأ إلا مع افتتاح المفاوضات.